保存到桌面加入收藏设为首页
临沂文化
当前位置:首页 > 临沂文化

用最丰富的细节典藏人口较少民族口头传统

时间:2019-01-25 20:52:23   作者:   来源:   阅读:150   评论:0
内容摘要: 用最富厚的细节典藏人口较少民族口头传统 2019-01-25泉源:中国文化报 普米族文化传承人熊向东在中央广播电视总台央广录音棚内加入录制。一走进中央广播电视总台央广录音棚,均已年过六旬的熊向东、和春秀匹俦便淡定地坐在了麦克风前。经由一天多的录音,他们已会熟练调整自己的坐椅以......

用最富厚的细节典藏人口较少民族口头传统

2019-01-25泉源:中国文化报

 

普米族文化传承人熊向东在中央广播电视总台央广录音棚内加入录制。

一走进中央广播电视总台央广录音棚,均已年过六旬的熊向东、和春秀匹俦便淡定地坐在了麦克风前。经由一天多的录音,他们已会熟练调整自己的坐椅以适应麦克风的高度,和春秀还打趣地跟录音师说:“有没有感受我是个内行了?”旁边的年轻人都笑了。

这两位老人都是地隧道道的农民,居住在云南省丽江市宁蒗彝族自治县格瓦村。作为普米族文化的重要传承人,他们与其他五六位传承人克日应国家图书馆中国影象项目中心(以下简称“中国影象项目中心”)的邀请,辗转30多个小时飞抵北京,加入人口较少民族口头传统典藏计划的相关录制事情。

文化掩护必须与脱贫攻坚同步展开

在我国民族各人庭中,有28小我私家口较少民族,总人数为189.12万,仅占全国总人口的0.14%,主要居住在我国西南、西北和东北的领土地域和偏远地域。虽然所处情况相对关闭,物质条件较为落伍,但这些民族缔造了特色鲜明的民族文化。

国图为何在此时启感人口较少民族口头传统典藏计划?一是因为人口较少民族大多没有本民族的文字,民族的文化和影象主要通过民歌、谚语、格言等口头传统传承至今;二是陪同着我国新时期革新开放的深化和脱贫攻坚等事情的展开,未来几年内,人口较少民族的居住情况、生发生活方式将发生较大变化,他们的口头传统面临着消失的危险。

中国影象项目中心认真人田苗体现,人口较少民族口头传统典藏计划是一项系统工程,在未来数年时间里,国图将陆续完成28小我私家口较少民族口头传统的纪录、翻译、编目和生存、资源上线服务,以及典藏效果的转化、推广和流传。凭据事情部署,将首先团结云南省委宣传部,以云南的人口较少民族为突破口,探索出一套科学的事情推进模式和实现路径,并将这些效果予以复制和推广,携手更多有志于民族文化掩护的团体和单元,逐步以地域为单元,将事情推向深入。

普米族口头传统是典藏计划的第一个突破口。为将事情做实,2018年8月开始,中国影象项目中心的事情人员先后3次入滇做前期调研和摸底。“普米族主要居住在云南兰坪、宁蒗和玉龙等地,阵势庞大,山高路远。一开始看到随处可见的塌方和滑坡很畏惧,想着要不要多买一份保险。”该中心事情人员戴晓晔说。

项目组是个年轻的团队,平均年龄三十几岁,干活很拼。“向导们都拼,我们不敢不拼。他们更教会我们,对传统文化要心怀敬畏,对传承人要心存尊重。”戴晓晔说,“我们也时时被普米族群众感动着,抵达兰坪的时候,一位大叔举全村之力为我们回复了一场传统婚礼。没有当地民众的支持与加入,我们就没有时机将镜头瞄准口头传统,将其固化为一代人配合的精神影象。”

力争纪录最富厚的细节

口头传统属于非遗领域,相比文物和文献资源,非遗最难捕捉、保留与还原,因为它是历程性、稍纵即逝的。如何对其举行纪录和生存?中国影象项目中心想了许多措施,最终决议,除了音像和文本的形式之外,再聘请专业的纪录片导演全程拍摄这些文化影象,力争以多种形式纪录下最富厚的细节。

同时,为了总结事情路径与效果,国图还聘请纪录片导演对事情全历程举行拍摄。因此,虽然只是在录音棚里录歌,熊向东、和春秀依然特别正式地换上了普米族服装。进录音棚前,和春秀会仔细整理着装:玄色长帕包头要包好,蓝色长裙的褶皱要捋顺……

如果你眼睛够尖,会发现她裙子中间横着绣了一条红色的丝线。听说这是一条祖先迁移的蹊径,普米族人去世后需沿着这条路去寻找自己的归宿,否则就回不了老家。

戴晓晔说,普米族人在送葬时会唱念一首史诗般的“指路经”:一群男人围坐在火塘边唱三天三夜,引导逝去的灵魂去往祖先的居住地。

关于普米族的起源,一般认为他们为古代氐羌族群的一支。熊向东说,在普米族的歌《祭战神》里有类似记述,他们是成吉思汗的一支先头队伍,打到云南的时候战败了,便流散在这里。熊向东的母亲身世于当地各人族,因为赞美得好听,在当地有“郭兰英”的美誉,他与和春秀会唱的歌皆传自他的母亲。

在录音棚里,匹俦二人录制了《皇宫的歌》《阿溜溜》等歌曲。“那不下罗,那不下罗斯秋……”《皇宫的歌》唱出了普米族祖先所居皇宫的壮美,以及对天子、皇后和公主的赞誉,但要用汉语准确转达意思却不容易。因此,录音之后,国图还将邀请云南省社科院相关专家把这些优美的歌词翻译成汉语。

让文化影象流传出去,再回到故土

在普米族,重要祭祀运动通常由像熊向东家一样的家族来主导,熊向东因此能较完整地继续传统礼俗,而如今这样的人在当地已是凤毛麟角。令熊向东感应遗憾的是,他的子女虽然都接受过良好的教育,但对普米族文化的传承并不感兴趣。“我坚信等儿子40多岁的时候,他将有所改变。我们录下的所有资料,国图会赠送一份让我们带回家乡,这是一件大好事。”

田苗说,详细纪录的重要岁时节令运动、人生礼仪和祭祀仪式等资源,除全部上线与民众共享以外,最终都要回到孕育它们的地方,让那里的人们世代传承。“这项事情最有价值和意义的地方正在于此。”田苗体现。

和学明是此次来京的另一位重要传承人。他做过老师,退休后自觉投入普米族民歌的收集和整理事情中,并用自创的普米族拼音予以纪录。“之前云南省有关文化部门收录了300多首普米族民歌,但惋惜有的只是片段。我先后收集了100多首歌曲,其中,爷爷教我唱的《焙酒歌》,要四五十分钟才气唱完,从收麦子一直唱到酿酒、敬酒……”和学明说,这次国图为他们搭建的平台,不光有利于普米族文化的传承,更增强了他们掩护和传承好本民族文化的刻意。

(本报记者 李 静 文/图)


本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!